Localizing A Game Into French—Which Variant Should You Choose?
The French spoken in France is quite different from the variant spoken in North America—Canadian French, or Québécois. Here is what you should know about both.
This article was originally published on Level Up Translation's blog
So, you’re making an awesome indie game, and now you’re thinking about localizing it into French?
Awesome idea! There are 275 million people worldwide who speak French, and some people even say it could be the most spoken language in the world by 2050.
The French variant spoken in France is quite different from the one spoken in North America—Canadian French, or Québécois.
So here is what you should know about both versions of the language before you make a plan to localize into French.
Article outline
1 - Same word, different meaning
2 - Slang language is completely different
3 - Standard French is usually more global
4 - CERT differences are important
5 - Fr_fr, FR_ca, or both?