Trending
Opinion: How will Project 2025 impact game developers?
The Heritage Foundation's manifesto for the possible next administration could do great harm to many, including large portions of the game development community.
Today's Gamasutra feature article, from game localization veteran Diana Diaz Montón, presents a wishlist to stave off some of the common difficulties in game translation ...
Today's Gamasutra feature article, from game localization veteran Diana Diaz Montón, presents a wishlist to stave off some of the common difficulties in game translation early in the development process, and facilitate a quality end product. In the piece's introduction, Montón explains: "Localization providers organize the assets they receive from the game developers and prepare them for translation to ensure that everything goes smoothly. However, in many cases, the quality of the localization can be improved more effectively if developers and localization providers work together from the early stages of development. In the software industry, developers are aware of the importance of a well localized product and therefore write the software with translation in mind. While technical writing is less creative than the script of a videogame, there is still room to plan the translation and foresee any problems that the translator might encounter." You can now read the full Gamasutra feature on the subject (no registration required, please feel free to link to the article from external websites).
You May Also Like